364°
[Blu-ray] The Big Bang Theory - Complete Season 1-5 @ Zavvi
[Blu-ray] The Big Bang Theory - Complete Season 1-5 @ Zavvi
EntertainmentZavvi Angebote

[Blu-ray] The Big Bang Theory - Complete Season 1-5 @ Zavvi

Preis:Preis:Preis:35,16€
Zum DealZum DealZum Deal
Wieder mal günstig als Blu-ray Box bei Zavvi zu haben:

The Big Bang Theory - Complete Season 1-5 (rund 35,16 €)

Season 1-2 inkl. deutschen Ton,

Season 3-5 ohne deutschen Ton.

bluray-disc.de/blu…isc


Zahlbar via PP, KK etc.

Beste Kommentare

sparhammer

da wart ich lieber bis es mal alles auf deutsch ist



oder du nutzt die zeit, um englisch zu lernen X)

sparhammer

da wart ich lieber bis es mal alles auf deutsch ist



und du um dir weiter sinnfreie kommentare einfallen zu lassen oO

HOT! Und im original noch besser.

da wart ich lieber bis es mal alles auf deutsch ist

52 Kommentare

da wart ich lieber bis es mal alles auf deutsch ist

TBBT , auto hot!

HOT! Und im original noch besser.

Deutscher ton ist egal, hauptsache englisch

sparhammer

da wart ich lieber bis es mal alles auf deutsch ist



oder du nutzt die zeit, um englisch zu lernen X)

sparhammer

da wart ich lieber bis es mal alles auf deutsch ist



und du um dir weiter sinnfreie kommentare einfallen zu lassen oO

sehr hot

Preis ist mit 35,16 EUR angegeben, in der Beschreibung 41,40 EUZR..

Preis ist auf 29.95£ runter

Finde es komisch so Boxen von Serien zu kaufen, welche definitiv noch paar Staffeln weiterlaufen!

ich hab so eine noch eingeschweißt und Neu würd die für 40 Euro vergeben, Versand übernehme ich, ist in 3-4 Tagen da und ihr müsst kein Zoll zahlen

nancyboy1988

Finde es komisch so Boxen von Serien zu kaufen, welche definitiv noch paar Staffeln weiterlaufen!



Sind ja 5 Einzelstaffelboxen drin, kann man also problemlos erweitern.

Die 19% EUSt. nicht vergessen, da Zavvi wieder von den Kanalinseln verschickt!

bei gutscheinsammler.de gefunden

5 Pound Zavvi Gutschein
50 Pound Mindestbestellwert Gültig bis 23.06.2013
JUNZ50

Cr4zyJ0k3r

Die 19% EUSt. nicht vergessen, da Zavvi wieder von den Kanalinseln verschickt!

war es denn nicht mal so, dass die das dann auch erstattet haben?

Cr4zyJ0k3r

Die 19% EUSt. nicht vergessen, da Zavvi wieder von den Kanalinseln verschickt!



Ja aber machen sie nichtmehr , war erst letzte Woche bei mri der Fall

Verdammt, da könnte man echt schwach werden...
Und TBBT ist auf englisch um Längen besser!!!

Hmm, zum zoll zu müssen ist extrem nervig. Ist mir bei zavvi zum glück bisher noch nicht passiert.

Ok, das ist dann was anderes, hatte vor allem die ein oder andere Filmbox im Hinterkopf

nancyboy1988

Finde es komisch so Boxen von Serien zu kaufen, welche definitiv noch paar Staffeln weiterlaufen!

Wieder mal diese "Ich bin ja so cool und höre Filme/Serien/Spiele nur im englischen Original“!

Man hat in Deutschland die besten Synchronsprecher der Welt und man spricht in Deutschland eben Deutsch!

Und ja, ich kann englisch. Aber das tut nichts zu Sache. Aber diese denglisch Poser nerven!

elmex

Wieder mal diese "Ich bin ja so cool und höre Filme/Serien/Spiele nur im englischen Original“! Man hat in Deutschland die besten Synchronsprecher der Welt und man spricht in Deutschland eben Deutsch!Und ja, ich kann englisch. Aber das tut nichts zu Sache. Aber diese denglisch Poser nerven!



Vielleicht Synchronsprecher, aber definitiv nicht Übersetzer. Da geht richtig viel vor allem in Serien verloren meiner Meinung nach. Bei Filmen ( vor allem mit großem Budget) ist das schon wesentlich besser.
Aber jedem das seine, wer lieber auf deutsch guckt, kann das gerne machen, wer lieber den O-Ton hat, sollte definitiv hier zuschlagen.

elmex

Man hat in Deutschland die besten Synchronsprecher der Welt



Wie kommst Du denn auf diese vollkommen abstruse Idee?

elmex

Man hat in Deutschland die besten Synchronsprecher der Welt



Hast du schon einmal anderssprachige Synchronisationen gehört? In Polen/ Russland oft nur ein Sprecher für viele Personen, in Spanisch hören sich alle so komplett anders an dass man aus der Stimme gar nicht auf den Typ Person im Film schließen kann. Im Deutschen versuchen die wenigstens, so einigermaßen die gleiche "Stimmart" zu finden

TBBT auf englisch IST lustiger.
Wer hat denn im deutschen den Witz mit Glykol Äther aus S04E01 verstanden?

Und wieso Zoll? England ist doch EU. Ich musste noch nie wegen einer Bestellung bei Amazon.co.uk zum Zoll o.O

elmex

Wieder mal diese "Ich bin ja so cool und höre Filme/Serien/Spiele nur im englischen Original“! Man hat in Deutschland die besten Synchronsprecher der Welt und man spricht in Deutschland eben Deutsch!Und ja, ich kann englisch. Aber das tut nichts zu Sache. Aber diese denglisch Poser nerven!



Hat nichts mit posen zu tun, jeder Film und jede Serie ist im Original besser, weil manche Witze oder Redewendungen einfach nicht ins Deutsche übersetzt werden können. Auch der texanische Akzent von Sheldon kann ja im Deutschen nicht rüberkommen. Wenn ich Spanisch könnte, würde ich auch spanische Filme im Original schauen.Die deutsche Syncro ist bei TBBT imo zwar weitgehend gut (bis auf Bernadette), trotzdem schau ichs lieber auf Englisch.Kanns dir nur empfehlen, leichter kann man sein Englisch nicht verbessern ;).

elmex

Man hat in Deutschland die besten Synchronsprecher der Welt



Da gebe ich Dir recht, jedoch kommt es beispielsweise auch in Deutschland oft vor, dass ich eine bestimmte Synchronstimme mit einer Figur verbinde, diese Synchronstimme dann jedoch auch einige andere Sachen synchronisiert und mich dann immer an jemand anderen erinnert.

Oder das ein Synchronsprecher mehrere bekannte Schauspieler synchronisiert, ist dann natürlich dumm wenn beide schauspieler mal einen gemeinsamen Film machen, zB. Stichtag.

Jawoll, darauf hat die "Geschmacksverstärker-Generation" gewartet.
Die tägliche Endlosschleife von Pro 7,endlich auf BluRay.


Naja gerade how i met your mother finde ich persönlich in deutsch sogar besser.
Aber wie z.b. entourage ist auf deutsch ein nogo






elmex

Wieder mal diese "Ich bin ja so cool und höre Filme/Serien/Spiele nur im englischen Original“! Man hat in Deutschland die besten Synchronsprecher der Welt und man spricht in Deutschland eben Deutsch!Und ja, ich kann englisch. Aber das tut nichts zu Sache. Aber diese denglisch Poser nerven!

finde die Serie einfach nur schrottig. ob original oder synchronisiert ist egal.

Roboklatsche

finde die Serie einfach nur schrottig. ob original oder synchronisiert ist egal.



Finde ich inzwischen auch. Ich habe die ersten 3 Staffeln richtig gemocht...jetzt gehen mir die Figuren auf die Nerven.

Ohne laugh track ist die Serie nicht einmal witzig: Der zuverlinkende Text

ikno

Im Deutschen versuchen die wenigstens, so einigermaßen die gleiche "Stimmart" zu finden

ikno

Aber jedem das seine, wer lieber auf deutsch guckt, kann das gerne machen, wer lieber den O-Ton hat, sollte definitiv hier zuschlagen.

Und wenn ein Schauspieler mal in so einem Film, mal in so eine Film spielt, mal diese, mal jene Rolle spielt, mal in jenem Tonfall, mal in einem solchen, mal gut ist, mal böse, mal dies, mal das - verwechselst man die dann auch miteinander oder ist das dann eben ein Schauspieler in einer Rolle in einem Film?

Mein eigenes Englisch gehört zu den besten hierzulande, drüben denken die da eher an Engländer oder Australier, statt an Fremdsprachler. TBBT habe ich zuerst und zumeist auf deutsch gesehen und find' weder die Stimmen, noch die Übersetzung bemerkenswert unpassend oder schlecht.

Wenn's denn nur in der Regel tatsächlich um die Bevorzugung des Originals gegenüber der Bearbeitung ginge. Ich kann mich nun gar nicht erinnern, daß es derlei generelle Originalfürsprecher gegeben habe, wenn es auch um französische oder spanische Originale ginge, von italienischen, schwedischen, chinesichen, japanischen, indischen, holländischen, dänischen, polnischen, portugiesichen, russischen oder sonstwiesprachlichen Originalen ganz zu schweigen. So muss man ja denken, daß ausgerechnet Übersetzung und Synchronisation aus dem Englischen immer im Desaster endet, während es aus allen anderen Sprachen erträglich bis bevorzugbar endet. Vielleicht geht's dann doch auch um die eigene Hipness und die Herausstellung der eigenen Englischkenntnisse.

Auch die englischen Schauspieler werden eher selten nach ihrer Stimmlage und Sprachfertigkeit ausgesucht werden. Auch die haben eben die Stimme, die sie haben. Wahrscheinlich haben ja sogar die Synchronsprecher qua Tätigkeit und Qualifikation die besseren Sprachkenntnisse. Jedenfalls kann eine Synchronstimme genausogut zum Schauspielerkörper passen, wie dessen eigene Stimme. Sowieso ist die Zuordnung jedweder Stimmen zu einem Körper nur eine Frage der Gewöhnung.

ikno

Im Deutschen versuchen die wenigstens, so einigermaßen die gleiche "Stimmart" zu finden



Ich dachte immer, mein Englisch wäre das beste hierzulande...

Schade, dass bei Serienboxen mit O-Ton immer wieder die völlig sinnfreie Diskussion um die Qualität und die Sinnhaftigkeit von einer deutschen Synchronisation soviel Platz und beim Lesen soviel Zeit wegnimmt.
Ich finde, dass die Info, welche Spuren vorhanden sind, da sein muss und jeder mit der Information selbst entscheiden soll, bevor man auch beim 100. Boxen-Post immer wieder die gleiche Tibetanische Gebetsmühle anschmeißt...

ikno

Im Deutschen versuchen die wenigstens, so einigermaßen die gleiche "Stimmart" zu finden



Selbstverständlich trifft die Aussage "Originalton ist besser" dann auch auf andere Sprachen zu. Genauso könnte man sagen, ein in Deutschland produzierter Film ist auf deutsch besser, niemand der "coolen Leute" würde wohl behaupten, dass ein deutscher Film in englischer Sprache besser wäre.

Nur haben wohl viele eben bessere Englischkenntnisse im Gegensatz zu
Französich, Spanisch etc.

Es ist dann natürlich schon etwas merkwürdig, manchen hier zu unterstellen, mann wolle nur mit seinen Kenntnissen cool wirken, wenn man kurz zuvor noch nebenbei erwähnt, dass man selbst wohl die besten Englischkenntnisse hierzulande hat.

ikno

Im Deutschen versuchen die wenigstens, so einigermaßen die gleiche "Stimmart" zu finden



BlaBlaBlubb... Was hat das mit dem Preis zu tun? Damit meine ich alle der Diskussionskette....

vagus66

BlaBlaBlubb... Was hat das mit dem Preis zu tun? Damit meine ich alle der Diskussionskette....



nichts, das ist ja das schöne an mydealz

Iglo

TBBT auf englisch IST lustiger.Wer hat denn im deutschen den Witz mit Glykol Äther aus S04E01 verstanden?Und wieso Zoll? England ist doch EU. Ich musste noch nie wegen einer Bestellung bei Amazon.co.uk zum Zoll o.O



Und hat im Original einer den Blitzkrieg-Witz mit Czechoslovakia in S01E11 verstanden? Macht erst in der deutschen Übersetzung mit Polen anstatt mit Tschechoslowakei Sinn.

Was hat Amazon mit diesem Deal hier zu tun? Zavvi versendet nicht aus UK, sondern von den Kanalinseln, die bekanntlich nicht zur EU gehören...

Turaluraluralu

Wenn's denn nur in der Regel tatsächlich um die Bevorzugung des Originals gegenüber der Bearbeitung ginge. Ich kann mich nun gar nicht erinnern, daß es derlei generelle Originalfürsprecher gegeben habe, wenn es auch um französische oder spanische Originale ginge, von italienischen, schwedischen, chinesichen, japanischen, indischen, holländischen, dänischen, polnischen, portugiesichen, russischen oder sonstwiesprachlichen Originalen ganz zu schweigen. So muss man ja denken, daß ausgerechnet Übersetzung und Synchronisation aus dem Englischen immer im Desaster endet, während es aus allen anderen Sprachen erträglich bis bevorzugbar endet. Vielleicht geht's dann doch auch um die eigene Hipness und die Herausstellung der eigenen Englischkenntnisse.



Das halte ich für eine gewagte These. Es gibt hier im Forum sicher Filmfans, die Film ausschließlich im O-Ton schauen, unabhängig von der Sprache. Ich hatte zum Beispiel bei Brotherhood selbst darauf hingewiesen, dass es sich lohnt, den Film im OmU zu schauen. Wieviele diesen Rat befolgt haben, lässt sich wahrscheinlich an einer Hand abzählen.
Zumal es manchmal auch zusätzliche Vorteile bringt, auf Scheiben mit O-Ton zu setzen. Nicht nur preislich sind Importe oft ansprechender, sondern sind teilweise auch besser ausgestattet. So bietet die schwedische Edition der Millenium-Filmtrilogie 1080p statt 1080i und der UK-Import der Star-Wars-Reihe bietet den O-Ton in HD. Beide haben keinen deutschen Ton an Bord, wer aber sowieso im O-Ton schaut, ist dann im Vorteil.
Allerdings muss ich auch mal eine Lanze für die Synchronsprecher brechen: Wenn Kinobesucher hierzulande einem Darsteller eine tolle schauspielerische Leistung attestieren, ist das häufig auch der Verdienst des Synchronsprechers.

In diesem Forum fühlen sich aber gerade bei O-Ton-Angeboten jedesmal O-Ton-Gucker und Synchro-Gucker angestachelt. O-Ton-Gucker wollen missionieren und Synchro-Gucker reden die Angebote schlecht, weil deutscher Ton fehlt.

Mein Vorschlag: Wer die Synchro nicht braucht, kann gerne darauf hinweisen, dass sich der O-Ton lohnt, sollte aber darauf verzichten, alle Synchrogucker als minderbemittelt darzustellen. Wer Synchros braucht, sollte solche Deals einfach überlesen und sich Kommentare wie "Kein deutscher Ton = COLD" sparen.

Hmmm, muss mich zurückhalten.

Ich schaue TBBT verdammt gern, aber die Bildqualität auf DVD empfinde ich als Frechheit. Deshalb stehen bislang auch nur Staffel 1-3 auf DVD im Regal und es werden auch nicht mehr werden (auf DVD).

Aber knapp 7 € pro Staffel für Blu-Ray sind ein wirklich verdammt guter Preis. Ich hasse mydealz, andauernd diese unerwarteten Ausgaben...

P.S.: Was die Sprachendiskussion angeht: Jeder Film und jede Serie ist im Originalton besser, wenn man die Sprache halbwegs kann. Schon alleine deshalb weil kein Wortspiel und kein Witz verloren geht. Egal wie gut die Synchronisation ist (und in Deutschland können wir uns da eigentlich kaum beklagen). Gut, ich gebe zu, bei manchen Schauspielern wie z.B. Jason Statham wird das O-Ton-Schauen zu einer anstrengenden Angelegenheit - aber TBBT ist meiner Meinung nach sehr gut zu verstehen. Insofern würde ich auch bei TTBT jedem empfehlen, die Serie im Original zu schauen. Zumal ich persönlich die deutsche Stimme von Raj schrecklich finde, aber das ist Geschmackssache. Wenn jemand die Serie aber, aus welchen Gründen auch immer, auf deutsch sehen will, warum nicht?

Dein Kommentar
Avatar
@
    Text