Der Prinz von Bel Air OT [23 DVDs] für 17,13€ inkl. Versand @amazon.fr
770°Abgelaufen

Der Prinz von Bel Air OT [23 DVDs] für 17,13€ inkl. Versand @amazon.fr

Admin 29
Admin
eingestellt am 6. Jan 2016
mydealz_Helfer hatte die Box vor zwei Tagen ja schon mal für 19,10€ hier eingestellt (https://www.mydealz.de/deals/amazon-fr-prinz-von-bel-air-23-dvds-19-10-inkl-versand-ot-661388). Da der Deal abgelaufen war, hab ich gerade nochmal geschaut und gesehen, dass sie jetzt nochmal rund 2€ günstiger zu haben ist.

Deutscher Ton ist NICHT mit dabei, aber auf englisch ist die Serie eh lustiger.

Beste Kommentare

6Edzc1o.gif

Now, this is a story all about how
My life got flipped-turned upside down
And I'd like to take a minute
Just sit right there
I'll tell you how I became the prince of a town called Bel Air

In west Philadelphia born and raised
On the playground was where I spent most of my days
Chillin' out maxin' relaxin' all cool
And all shootin some b-ball outside of the school
When a couple of guys who were up to no good
Started making trouble in my neighborhood
I got in one little fight and my mom got scared
She said 'You're movin' with your auntie and uncle in Bel Air'

Genießt den Ohrwurm

The Fresh Prince of Bel Air Theme Song

giphy.gif

Deal-Jäger

8638958-NmE3c
29 Kommentare

Now, this is a story all about how
My life got flipped-turned upside down
And I'd like to take a minute
Just sit right there
I'll tell you how I became the prince of a town called Bel Air

In west Philadelphia born and raised
On the playground was where I spent most of my days
Chillin' out maxin' relaxin' all cool
And all shootin some b-ball outside of the school
When a couple of guys who were up to no good
Started making trouble in my neighborhood
I got in one little fight and my mom got scared
She said 'You're movin' with your auntie and uncle in Bel Air'

Genießt den Ohrwurm

The Fresh Prince of Bel Air Theme Song

giphy.gif

Deal-Jäger

8638958-NmE3c

Moderator

Ich liebe Der Prinz von Bel Air Threads. X)

6Edzc1o.gif

Wenigstens deutscher UT wäre aber wirklich nice.

Geile Serie, egal welcher Ton. HOT.

Frankfurteradler93

Now, this is a story all about how My life got flipped-turned upside down And I'd like to take a minute Just sit right there I'll tell you how I became the prince of a town called Bel Air In west Philadelphia born and raised On the playground was where I spent most of my days Chillin' out maxin' relaxin' all cool And all shootin some b-ball outside of the school When a couple of guys who were up to no good Started making trouble in my neighborhood I got in one little fight and my mom got scared She said 'You're movin' with your auntie and uncle in Bel Air' Genießt den Ohrwurm The Fresh Prince of Bel Air Theme Song


Oder auf spanisch oO

Friends Box auf BR für 45 €, idealo 67 €
amazon.fr/Fri…SM4

Gossip Girl ohne deutschen Ton auf DVD für 28 €, idealo auf deutsch 60 €
amazon.fr/Gos…SM4

negotio

Oder auf spanisch oO



Das lassen ma mal bleiben

Hat mal wer Amazon.de angepingt ob die mitziehen? Auf deutsch wäre die Serie direkt gekauft.

Turnbeutel

Hat mal wer Amazon.de angepingt ob die mitziehen? Auf deutsch wäre die Serie direkt gekauft.


Nein.

"Deutscher Ton ist NICHT mit dabei, aber auf englisch ist die Serie eh lustiger. :)"

wenn man englisch versteht vielleicht.

wer kann denn heutzutage kein englisch, dazu einfachste, deutlich gesprochene seriendialoge?

Vielen Dank für den Deal! Jetzt heisst es nur hoffen dass die Menüs auch in Englisch sind. :P

jdalbany

wer kann denn heutzutage kein englisch, dazu einfachste, deutlich gesprochene seriendialoge?


Naja...ich hab die komplette Serie bereits auf Englisch gesehen und kann dir versichern dass DPvBA definitiv nicht zu den am einfachsten verständlichen gehört.

HotDealz

"Deutscher Ton ist NICHT mit dabei, aber auf englisch ist die Serie eh lustiger. :)" wenn man englisch versteht vielleicht.


Jeder, der bei Filmen & Serien damit automatisch einen Teil (wenn auch nur einen kleinen) des Originals verpasst, tut mir leid. Nicht böse gemeint, aber ich finde es echt Schade, dass man dadurch teilweise Einiges verpasst.

In der Schule (90er Baujahr) lernte man jedenfalls kein "Sprache verstehen & sprechen" mehr: in Deutsch gabs Goethe und Schiller, in Englisch Shakespeare. Deutsch lernte man in Bezug auf Rechtschreibung und Grammatik nur bis zur 7. Klasse wirklich, Englisch bis ca. zur 10., danach ging es bergab. Unabhängig vom Text durfte man nur in Bezug auf den Inhalt und dessen "dichterischer Meinung" seine schlechte Endnote kassieren, auch wenn man fließend perfektes Deutsch/Englisch niederlegte: die eigene Meinung oder Interpretation entsprach nie dem Erwartungshorizont.
Literatur war dabei wohlgemerkt ein extra Fach, welches man somit trotz Nichtwählen genießen durfte.

Richtig Englisch lernen kann man nur im Gespräch, oder indem man gerade Gespräche wie über diese Medien absorbiert. Wenn man einmal anfängt, möchte man den englischen OT nicht mehr missen. Deswegen rate und gönne ich jedem: Versucht es einfach!

Deal ist insofern natürlich 'hawt'!

d4t0m3k

Jeder, der bei Filmen & Serien damit automatisch einen Teil (wenn auch nur einen kleinen) des Originals verpasst, tut mir leid. Nicht böse gemeint, aber ich finde es echt Schade, dass man dadurch teilweise Einiges verpasst.



Nicht unbedingt. Einige Serien / Filme gewinnen gerade durch die Synchronisierung. Ohne Brandt-Synchro... kaum auszumalen...

d4t0m3k

Jeder, der bei Filmen & Serien damit automatisch einen Teil (wenn auch nur einen kleinen) des Originals verpasst, tut mir leid. Nicht böse gemeint, aber ich finde es echt Schade, dass man dadurch teilweise Einiges verpasst.


Natürlich, gibt immer wieder auch sehr gut in die eigene Sprache übernommene Beispiele. Als extremen Kontrast könnte man aber auch z.B. die Synchronisation aus dem polnischen Nachbarland nennen, wo (überwiegend) ein "Lektor" alle Stimmen übernimmt, aber im Hintergrund jedoch der OT weiterhin läuft. Damit hatte man quasi gleichzeitig einen untertönigen Lerneffekt der Sprache.

Es bleibt aber natürlich jedem vorbehalten, in welcher Sprache (wenn möglich) man sich was anschaut/-hört. Mir persönlich gefällt meist der OT, aber einer der wichtigeren Gründe, wieso ich es (in Englisch) präferiere, ist hauptsächlich die schnellere Zugänglichkeit, um somit nicht ein halbes Jahr auf den deutschen Dub zu warten, zurzeit beispielsweise The Big Bang Theory (keine Spoiler (_;) ). Wenn man das Gesprochene relativ gut versteht, hat man auch keine Probleme bei Animes (z.B. gerade One Piece) und dessen Untertitel, wobei einem schnell die gesprochenen, japanischen Worte durch Wiederholung eingeprägt werden.
Im Nachhinein hört sich der japanisch schreiende Ruffy doch viel charakteristischer an, als wenn ich ihn Deutschsprechen höre

d4t0m3k

Jeder, der bei Filmen & Serien damit automatisch einen Teil (wenn auch nur einen kleinen) des Originals verpasst, tut mir leid. Nicht böse gemeint, aber ich finde es echt Schade, dass man dadurch teilweise Einiges verpasst.



Ich beneide die Leute die dafür die Zeit haben, wenn ich mich mal vor die Glotze werfe bin ich so kaputt dass mein Denkapparat höchstens noch der deutschen Synchro folgen kann, an OT ist dann gar nicht zu denken. Dabei hab ich selten Verständnisprobleme beim lesen von englischen Texten, daran scheiterts also nicht. Es dauert aber länger den Sinn der Worte in einer fremden Sprache zu erfassen als in der Muttersprache, dadurch wird man oft abgehängt und hat ständig das Gefühl etwas zu verpassen.


Ich schau mir gern die Sachen erst auf Englisch an und dann später auf Deutsch nochmals.
Beides hat Vor- und Nachteile.

@Turnbeutel

Das Problem ist das du im deutschen bei schlechter syncro sachen verpasst weil die einfach zu simpel übersetzt wurden.

Yeah! Danke. Hab mir die Staffel bestellt

Ich kann englisch. Habe einige Serien auch schon auf englisch gesehen. Die Handlung konnte ich nachvollziehen, aber die Witze habe ich so gut wie nie verstanden, weswegen ich die Serien am liebsten auf dt. schaue.

d4t0m3k

[quote=HotDealz] Jeder, der bei Filmen & Serien damit automatisch einen Teil (wenn auch nur einen kleinen) des Originals verpasst, tut mir leid. Nicht böse gemeint, aber ich finde es echt Schade, dass man dadurch teilweise Einiges verpasst.




so ein quatsch. kein mensch braucht den o ton. ich hab das als kind immer gesehn und kenne es nicht anders also wäre o ton total blöd. leute die sich an o ton aufgeiln finden wohl auch anke engelke als marge gut. wazu gibt es denn eine syncro? wenn witze abgeändert werden oder sonst was ist es doch egal da man den ursprünglichen witz doch eh nicht gehört hat. ich persönlich ziehe deutsch immer vor alleine schon weil es da auch so manch ein wort witz gibt der auf englisch eben nicht funktioniert oder man gewisse sachen einfach nicht verstehet auch wenn man englisch perfekt kann weil einem der bezug dazu fehlt.

d4t0m3k

[quote=HotDealz] Jeder, der bei Filmen & Serien damit automatisch einen Teil (wenn auch nur einen kleinen) des Originals verpasst, tut mir leid. Nicht böse gemeint, aber ich finde es echt Schade, dass man dadurch teilweise Einiges verpasst.


so ein quatsch. Offensichtlich haben doch viele einen Faible für den O-Ton, welcher in meinem Falle allerdings nur englischsprachige Produktionen umfasst. Andere Sprachen beherrsche ich nicht einmal annähernd so gut, dass ich da auch nur simpelsten Dialogen folgen könnte.
Es gibt Fälle in denen Witze, insbesondere Wortwitze, ins Deutsche übersetzt werden und jeglicher Sinn fehlt. Erst eine Rückübersetzung ins Englische gibt dem ganzen dann wieder einen Sinn, also kann man definitiv nicht behaupten dass jeder Witz übersetzt werden kann.
Häufig sind es eben auch Witze die ein gewisses ((sozio)kulturelles) Wissen benötigen um überhaupt verstanden zu werden. Gerade solche Momente, in denen man so etwas versteht oder eine neue Ausdrucksweise lernt, erfreuen mich immer wieder zutiefst. Für mich ist der O-Ton immer auch eine gewisse Art und Weise um wieder etwas neues über eine andere Kultur zu lernen.
Dass ich zudem noch die Authentizität der Nebengeräusche, wie zum Beispiel Straßenlärm o.Ä. als deutlich angenehmer empfinde als das im Tonstudio nachträglich eingespielte, mag vielleicht eher eine eher nerdige Eigenart von mir sein...
Ich ziehe den englischsprachigen O-Ton auf jeden Fall IMMER einer Synchro vor.
Aber hey - das ist nur meine ganz persönliche Meinung. Zu behaupten dass kein Mensch den O-Ton braucht empfinde ich aber gelinde gesagt als ignorant und dumm. Warum? Siehe oben!

jdalbany

wer kann denn heutzutage kein englisch, dazu einfachste, deutlich gesprochene seriendialoge?



Die überwiegende Mehrheit der Erdbevölkerung.

HotDealz

"Deutscher Ton ist NICHT mit dabei, aber auf englisch ist die Serie eh lustiger. :)" wenn man englisch versteht vielleicht.


Du redest von Schul Englisch, wenn man in seinem Job oder in seiner Freizeit nichts mit der Sprache zu tun hat dann verlernt man auch das was man gelernt hat und wenn man keine Zeit hat Fremdsprachen zu lernen dann kann man auch kein Englisch bzw. dann kommt sowas

Verfasser Admin

HotDealz

Du redest von Schul Englisch, wenn man in seinem Job oder in seiner Freizeit nichts mit der Sprache zu tun hat dann verlernt man auch das was man gelernt hat und wenn man keine Zeit hat Fremdsprachen zu lernen dann kann man auch kein Englisch bzw. dann kommt sowas


Prinzipiell meinte er es doch genau so, dass man auch in der Schule nicht "Englisch sprechen & verstehen" gelernt hat, sondern sich das später sowieso selber aneignen musste. Eine Tatsache, die ich so leider nur unterschreiben kann. Ich war damals in der Schule in Englisch ohne anzugeben wirklich sehr gut, aber für meinen Alltag hat mir das danach relativ wenig gebracht. Da hilft nur üben, üben, üben. (Fast) Egal in welcher Form. Ob es jetzt Filme, Serien oder der Umgang mit Ausländern, wo die einzige sprachliche Schnittstelle nunmal meistens Englisch ist. Allerdings helfen auch da natürlich gewisse (nicht verlernte) Grundkenntnisse trotzdem enorm.

Falls es noch jemanden interessieren sollte:
Staffel 1
Audio: Englisch, Französisch, Italienisch
Untertitel: Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Arabisch, Englisch für Hörgeschädigte, Italienisch für Hörgeschädigte
Staffel 2
Audio: Englisch, Französisch, Italienisch
Untertitel: Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Arabisch, Englisch für Hörgeschädigte, Italienisch für Hörgeschädigte
Staffel 3
Audio: Englisch, Französisch, Italienisch
Untertitel: Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Arabisch, Englisch für Hörgeschädigte, Italienisch für Hörgeschädigte, Polnisch
Staffel 4
Audio: Englisch, Französisch
Untertitel: Englisch, Französisch, Niederländisch
Staffel 5
Audio: Englisch, Französisch, Deutsch
Untertitel: Englisch für Hörgeschädigte, Französisch, Deutsch für Hörgeschädigte, Niederländisch
Staffel 6
Audio: Englisch, Französisch, Deutsch
Untertitel: Englisch, Englisch für Hörgeschädigte, Französisch, Deutsch für Hörgeschädigte, Niederländisch

Dein Kommentar
Avatar
@
    Text